店長の木村です。
今日の中日新聞朝刊を見ていたら、
レイモンド・カーヴァーの書評が載っていました。
「愛について語るときに我々の語ること」
これを翻訳しているのは、
おそらく次のノーベル文学賞を受賞するであろう
村上春樹
レイモンド・カーヴァーは
もう20年以上も前に癌で亡くなっています。
短編がとても有名です。
村上春樹が翻訳すると
やっぱりその文章は村上春樹になる訳で・・・
とっても読みやすくなっています。
カーヴァーの作品の中では
「大聖堂」
に収められている「大聖堂」という作品が
とても気に入っています。
私にとって、短編という世界が
思っているよりその世界が深く、味わいのあるものであることに
気付かされた作品です。
勿論、これも村上春樹が翻訳しています。
興味がある方は、読んでみてください。
それでは、また教室でお会いしましょう。
2010年10月5日 7:33 PM |
カテゴリー:店長雑談 |
コメント(2)
店長さんチョット見ていない間にいっぱい書いてましたね。
私の今というより時々読んでるほんは林成之先生の 勝負脳の鍛え方 と 脳に悪い7つの習慣というのです。
読んでるとう~ん納得となるのですが すぐに記憶の中から消えてしまい また読み直しするという状態です。
この2冊の本も結構おもしろいですよ。
店長さんには 必要ない本かもしれませんが・・・・・
2010年10月6日 4:05 PM |
okei
Okeiさん、コメントありがとうございます。
1か月ぐらいさぼっていたので、気力を振り絞ってブログを更新しております。しばらく頑張るつもりです。
ご推薦の2冊の中では「脳に悪い7つの習慣」の方が気になりますね。
何を習慣にするといけないんですかね。
あんなことですか?こんなことでしょうか?
わかりませんね…
また、教室でお会いしましょう。
2010年10月6日 4:31 PM |
tencho
コメントの投稿
コメントを投稿するにはログインしてください。
トラックバックURL: http://maxsakae.jp/wp2/wp-trackback.php?p=766